Zwroty i wyrażenia przydatne w Niemieckiej aptece
Podróżowanie do krajów niemieckojęzycznych może być pełne przygód, ale może również niespodziewanie zaistnieć potrzeba odwiedzenia apteki. Znajomość podstawowych zwrotów i wyrażeń w języku niemieckim może znacznie ułatwić komunikację i pomóc w szybkim załatwieniu swoich potrzeb zdrowotnych. Oto kilka przydatnych zwrotów, które mogą okazać się pomocne podczas wizyty w niemieckiej aptece:
Zwroty dotyczące gorączki, przeziębienia, leki przeciwbólowe przydatne u lekarza:
- „Haben Sie etwas für Erkältung?”
Tłumaczenie: „Czy mają Państwo coś na przeziębienie?”
Przydatne, gdy szukamy leków na typowe objawy przeziębienia. - „Kann ich bitte ein Schmerzmittel haben?”
Tłumaczenie: „Czy mogę prosić o środek przeciwbólowy?”
Użyteczne, gdy potrzebujemy ogólnego leku przeciwbólowego. - „Ich habe Fieber. Was empfehlen Sie?”
Tłumaczenie: „Mam gorączkę. Co Pan/Pani poleca?”
Pytanie o rekomendacje aptekarza w przypadku gorączki. - „Gibt es hier etwas gegen Allergien?”
Tłumaczenie: „Czy jest tu coś na alergie?”
Ważne, jeśli potrzebujemy leków antyhistaminowych lub innych środków przeciwalergicznych. - „Ich suche nach einem Mittel gegen Magenschmerzen.”
Tłumaczenie: „Szukam czegoś na ból żołądka.”
Użyj tego wyrażenia gdy masz problemy z żołądkiem i potrzebujesz odpowiedniego leku. - „Haben Sie ein rezeptfreies Medikament?”
Tłumaczenie: „Czy mają Państwo lek bez recepty?”
Przydatny zwrot, gdy chcemy kupić lek, który nie wymaga recepty lekarskiej. - „Können Sie mir bitte die Dosierung erklären?”
Tłumaczenie: „Czy może mi Pan/Pani wyjaśnić dawkowanie?”
Warto spytać, gdy potrzebujemy informacji o tym, jak stosować lek. - „Gibt es Nebenwirkungen?”
Tłumaczenie: „Czy są jakieś skutki uboczne?”
Ważne, aby zapytać o potencjalne skutki uboczne leku.
Wyrażenia po niemiecku związane z bólem głowy, leczeniem migreny
- „Ich brauche etwas gegen Kopfschmerzen.”
Tłumaczenie: „Potrzebuję czegoś na ból głowy.”
Jest to podstawowy zwrot, który można użyć, gdy szuka się leku przeciwbólowego. - „Ich bin allergisch gegen [Substanz]. Ist das in diesem Medikament?”
Tłumaczenie: „Jestem uczulony/a na [substancję]. Czy znajduje się ona w tym leku?”
Kluczowe wyrażenie, gdy mamy alergie na określone substancje. - „Können Sie mir etwas Stärkeres gegen Kopfschmerzen geben?”
Tłumaczenie: „Czy mogą mi Państwo dać coś mocniejszego na ból głowy?”
Przydatne wyrażenie, gdy potrzebujemy silniejszego leku przeciwbólowego. - „Ist das Medikament geeignet für Migräne?”
Tłumaczenie: „Czy ten lek jest odpowiedni na migrenę?”
Warto zapytać, jeśli cierpimy na migreny i szukamy specyficznego leczenia.
Zwroty, pytania w języku niemieckim związane z plastrem na ranę
- „Ich brauche Pflaster für eine kleine Wunde.”
Tłumaczenie: „Potrzebuję plastra na małą ranę.”
Gdy mamy drobne skaleczenie lub zadrapanie i potrzebujemy plastra. - „Haben Sie wasserfeste Pflaster?”
Tłumaczenie: „Czy mają Państwo wodoodporne plastry?”
Przydatne, gdy szukamy plastrów, które nie odpadną pod wpływem wody.
Wyrażenia i zapytania po niemiecku o środki na paznokcie
- „Ich habe eine Blase am Fuß. Was können Sie empfehlen?”
Tłumaczenie: „Mam odcisk na stopie. Co mogą Państwo polecić?”
Pytanie o produkty pomocne przy otarciach lub odciskach na stopach. - „Brauche ich eine spezielle Salbe für Fußblasen?”
Tłumaczenie: „Czy potrzebuję specjalnej maści na pęcherze na stopach?”
Przydatne, gdy poszukujemy konkretnej maści lub kremu na problemy ze stopami. - „Ich suche ein Mittel gegen Nagelpilz.”
Tłumaczenie: „Szukam środka na grzybicę paznokci.”
Gdy potrzebujemy leku przeciwgrzybicznego do stosowania na paznokcie. - „Wie wende ich das Antimykotikum an?”
Tłumaczenie: „Jak stosować ten środek przeciwgrzybiczy?”
Ważne, by zapytać o prawidłowe stosowanie leku przeciwgrzybiczego.
Znajomość tych zwrotów może znacząco pomóc w komunikacji z personelem apteki i w szybszym znalezieniu potrzebnych leków lub produktów zdrowotnych. Warto również pamiętać, że w niemieckich aptekach pracownicy często posługują się językiem angielskim, co może być dodatkowym ułatwieniem w komunikacji.
Pamiętaj, że dobrą praktyką jest także pokazanie aptekarzowi miejsca problemowego (jeśli to możliwe), co może pomóc w lepszym zrozumieniu Twoich potrzeb i wyborze najbardziej odpowiedniego produktu. Aptekarze w Niemczech są zazwyczaj dobrze przygotowani do udzielania porad i rekomendacji dotyczących leków dostępnych bez recepty.
Zobacz także: Słówka, zwroty po niemiecku dla kierowców