Słówka przydatne w Niemieckiej aptece
Pokaż filtr

Zwroty przydatne w Niemieckiej aptece

Zwroty i wyrażenia przydatne w Niemieckiej aptece

Zwroty i wyrażenia przydatne w Niemieckiej aptece

Podróżowanie do krajów niemieckojęzycznych może być pełne przygód, ale może również niespodziewanie zaistnieć potrzeba odwiedzenia apteki. Znajomość podstawowych zwrotów i wyrażeń w języku niemieckim może znacznie ułatwić komunikację i pomóc w szybkim załatwieniu swoich potrzeb zdrowotnych. Oto kilka przydatnych zwrotów, które mogą okazać się pomocne podczas wizyty w niemieckiej aptece:

Zwroty dotyczące gorączki, przeziębienia, leki przeciwbólowe przydatne u lekarza:

  • „Haben Sie etwas für Erkältung?”
    Tłumaczenie: „Czy mają Państwo coś na przeziębienie?”
    Przydatne, gdy szukamy leków na typowe objawy przeziębienia.
  • „Kann ich bitte ein Schmerzmittel haben?”
    Tłumaczenie: „Czy mogę prosić o środek przeciwbólowy?”
    Użyteczne, gdy potrzebujemy ogólnego leku przeciwbólowego.
  • „Ich habe Fieber. Was empfehlen Sie?”
    Tłumaczenie: „Mam gorączkę. Co Pan/Pani poleca?”
    Pytanie o rekomendacje aptekarza w przypadku gorączki.
  • „Gibt es hier etwas gegen Allergien?”
    Tłumaczenie: „Czy jest tu coś na alergie?”
    Ważne, jeśli potrzebujemy leków antyhistaminowych lub innych środków przeciwalergicznych.
  • „Ich suche nach einem Mittel gegen Magenschmerzen.”
    Tłumaczenie: „Szukam czegoś na ból żołądka.”
    Użyj tego wyrażenia gdy masz problemy z żołądkiem i potrzebujesz odpowiedniego leku.
  • „Haben Sie ein rezeptfreies Medikament?”
    Tłumaczenie: „Czy mają Państwo lek bez recepty?”
    Przydatny zwrot, gdy chcemy kupić lek, który nie wymaga recepty lekarskiej.
  • „Können Sie mir bitte die Dosierung erklären?”
    Tłumaczenie: „Czy może mi Pan/Pani wyjaśnić dawkowanie?”
    Warto spytać, gdy potrzebujemy informacji o tym, jak stosować lek.
  • „Gibt es Nebenwirkungen?”
    Tłumaczenie: „Czy są jakieś skutki uboczne?”
    Ważne, aby zapytać o potencjalne skutki uboczne leku.

Wyrażenia po niemiecku związane z bólem głowy, leczeniem migreny

  • „Ich brauche etwas gegen Kopfschmerzen.”
    Tłumaczenie: „Potrzebuję czegoś na ból głowy.”
    Jest to podstawowy zwrot, który można użyć, gdy szuka się leku przeciwbólowego.
  • „Ich bin allergisch gegen [Substanz]. Ist das in diesem Medikament?”
    Tłumaczenie: „Jestem uczulony/a na [substancję]. Czy znajduje się ona w tym leku?”
    Kluczowe wyrażenie, gdy mamy alergie na określone substancje.
  • „Können Sie mir etwas Stärkeres gegen Kopfschmerzen geben?”
    Tłumaczenie: „Czy mogą mi Państwo dać coś mocniejszego na ból głowy?”
    Przydatne wyrażenie, gdy potrzebujemy silniejszego leku przeciwbólowego.
  • „Ist das Medikament geeignet für Migräne?”
    Tłumaczenie: „Czy ten lek jest odpowiedni na migrenę?”
    Warto zapytać, jeśli cierpimy na migreny i szukamy specyficznego leczenia.

Zwroty, pytania w języku niemieckim związane z plastrem na ranę

  • „Ich brauche Pflaster für eine kleine Wunde.”
    Tłumaczenie: „Potrzebuję plastra na małą ranę.”
    Gdy mamy drobne skaleczenie lub zadrapanie i potrzebujemy plastra.
  • „Haben Sie wasserfeste Pflaster?”
    Tłumaczenie: „Czy mają Państwo wodoodporne plastry?”
    Przydatne, gdy szukamy plastrów, które nie odpadną pod wpływem wody.

Wyrażenia i zapytania po niemiecku o środki na paznokcie

  • „Ich habe eine Blase am Fuß. Was können Sie empfehlen?”
    Tłumaczenie: „Mam odcisk na stopie. Co mogą Państwo polecić?”
    Pytanie o produkty pomocne przy otarciach lub odciskach na stopach.
  • „Brauche ich eine spezielle Salbe für Fußblasen?”
    Tłumaczenie: „Czy potrzebuję specjalnej maści na pęcherze na stopach?”
    Przydatne, gdy poszukujemy konkretnej maści lub kremu na problemy ze stopami.
  • „Ich suche ein Mittel gegen Nagelpilz.”
    Tłumaczenie: „Szukam środka na grzybicę paznokci.”
    Gdy potrzebujemy leku przeciwgrzybicznego do stosowania na paznokcie.
  • „Wie wende ich das Antimykotikum an?”
    Tłumaczenie: „Jak stosować ten środek przeciwgrzybiczy?”
    Ważne, by zapytać o prawidłowe stosowanie leku przeciwgrzybiczego.

Znajomość tych zwrotów może znacząco pomóc w komunikacji z personelem apteki i w szybszym znalezieniu potrzebnych leków lub produktów zdrowotnych. Warto również pamiętać, że w niemieckich aptekach pracownicy często posługują się językiem angielskim, co może być dodatkowym ułatwieniem w komunikacji.
Pamiętaj, że dobrą praktyką jest także pokazanie aptekarzowi miejsca problemowego (jeśli to możliwe), co może pomóc w lepszym zrozumieniu Twoich potrzeb i wyborze najbardziej odpowiedniego produktu. Aptekarze w Niemczech są zazwyczaj dobrze przygotowani do udzielania porad i rekomendacji dotyczących leków dostępnych bez recepty.

 

Zobacz także: Słówka, zwroty po niemiecku dla kierowców